圣胡安

注册

 

发新话题 回复该主题

当我们阅读波拉尼奥时,我们究竟在读什么 [复制链接]

1#
轻度白癜风能治吗 http://m.39.net/baidianfeng/qzzt/bdfzlff/

我们如此热爱智利作家罗贝托·波拉尼奥。是的,我们也会爱马尔克斯,爱科塔萨尔,爱博尔赫斯;但是,波拉尼奥无可取代。

因为他是和你我一样的人,经历迷惘、疲倦、潦倒,时刻需要一剂生活的LSD,需要诗歌,需要正义。他爱唠嗑,爱抽烟,爱孩子和女人,爱这个残缺的世界。

年,波拉尼奥被诊断出患有致命的肝功能损坏疾病,他知道死神即将来临,于是开始疯狂写作。他曾开玩笑说:“我的名声在死后”。

他是否预料到自己一语成谶?如今,人们把他和马尔克斯、科塔萨尔等文学大师相提并论,并称呼他为“当今拉美文坛最重要的作家”。波拉尼奥已成为全世界文学青年的“必读作家”。然而,当我们阅读波拉尼奥时,我们究竟在读什么?

新京报书评周刊旗下的“有时·新刊读书会”邀请到了《未知大学》的译者范晔,他将于本周三晚与大家分享:“为什么真正的文艺青年爱波拉尼奥?”。(活动详情见下文)

本期嘉宾

范晔,“七十年代生,象寄门下临深履薄堂仓皇右使。重度拖延症患者,猫科动物之友”。任教于北京大学西葡语系,西班牙语语言文学博士,马尔克斯授权版《百年孤独》和新出版的智利作家罗贝托·波拉尼奥诗集《未知大学》译者,译有西语诗人圣胡安·德拉·克鲁斯、塞尔努达、阿莱克桑德雷、希梅内斯等人的诗作,阿根廷作家科塔萨尔的小说等。

《未知大学》译自范晔在西班牙工作期间,身在异国他乡的范晔似乎和当年同样在异国他乡自我流亡的诗人波拉尼奥有了某种共鸣,而他也开始尝试翻译波拉尼奥的这些诗歌,一年后有了这本诗集。

波拉尼奥曾说自己所有的作品都是给他这一代人的情书,或是说是一首挽歌。

在范晔眼中,波拉尼奥有点像拉美版的花衣吹笛手,他的笛声召唤来的可以说是整整一代拉丁美洲文学青年的**。

本期新刊读书会将邀请范晔作为主讲人与大家分享“为什么真正的文艺青年都爱波拉尼奥”。更多精彩内容,欢迎

分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题